0

Out of 0 Ratings

Owner's of the Bushnell Hunting Equipment 205107 gave it a score of 0 out of 5. Here's how the scores stacked up:
  • Reliability

    0 out of 5
  • Durability

    0 out of 5
  • Maintenance

    0 out of 5
  • Performance

    0 out of 5
  • Ease of Use

    0 out of 5
of 44
 
76
77
INTRODUÇÃO
RESUMO OPERACIONAL
Ao olhar através do Pro
1
M™, pressione o botão de alimentação uma vez para activar o Vivid Display. Coloque o
círculo de mira (localizado no centro do campo de visão) sobre um alvo a pelo menos  metros de distância e mantenha
premido o botão de alimentação até que a leitura da distância seja apresentada na parte inferior do visor. Os retículos
que circundam o círculo de mira indicam que o laser está a ser transmitido. Quando a distância tiver sido adquirida,
poderá libertar o botão de alimentação. Os retículos que circundam o círculo de mira desaparecerão quando o botão
de alimentação tiver sido libertado (isto é, quando o laser já não estiver a ser transmitido).
Nota: Uma vez activado, o visor manter-se-á activo e apresentará a última medição de distância durante dez segundos. Poderá pressionar novamente
o botão de alimentação em qualquer momento para medir a distância a um novo alvo. Tal como para qualquer dispositivo laser, recomenda-se que não
olhe directamente para as emissões durante longos períodos de tempo com lentes de aumento. O tempo máximo de transmissão (disparo) do laser é
de dez segundos. Para disparar novamente, volte a pressionar o botão.
AJUSTAMENTO DA OCULAR
O seu Pro
1
M™ foi construído com uma ocular virada para cima , concebida a pensar no conforto e que exclui
a luz exterior. Para utilizadores sem óculos, rode o apoio do olho no sentido anti-horário enquanto o puxa para
cima, até car bloqueado na posição mais “vertical”. O Pro
1
M™ oferece uma abertura virtual extra longa. Se usar
óculos certique-se de que o apoio do olho se encontra recolhido, permitindo assim aproximar o olho da ocular para
visualizar todo o campo de visão. Para baixar o apoio do olho da posição mais “vertical”, rode-o no sentido horário
enquanto o empurra ligeiramente para baixo. Também é possível colocar o apoio do olho em posições “Intermédias”,
totalmente para cima e totalmente para baixo, o que poderá ser mais adequado para alguns indivíduos. O Pro
1
M™
também se encontra equipado com uma ocular ajustável (ajustamento de +/-  dioptrias) que permite focar o visor
VDT™ relativamente à imagem. Rode simplesmente o anel de dioptrias até que o VDT™ se encontre focado.
INDICADORES VIVID DISPLAY
O seu Pro
1
M™ Vivid Display™ incorpora os seguintes indicadores iluminados:
Indicador PinSeeker™ ()
Retículo de Mira ()
Indicador do Nível da Bateria ()
Laser Activo ()
Distância apresentada em Jardas/Metros ()
INDICADOR DO NÍVEL DA BATERIA
Indicador de Bateria:
Carga Completa
/ do nível da bateria remanescente
1
/ do nível da bateria remanescente
Indicador de Bateria a Piscar - A bateria precisa de ser substituída; a unidade não poderá ser utilizada.
INSERIR A BATERIA
Remova a tampa da bateria do Posi-read™ levantando a alça da tampa e rodando-a no sentido anti-horário. Insira uma bateria
de lítio CR
1
 de  volts no compartimento, começando pelo pólo negativo. Em seguida, volte a colocar a tampa da bateria.
Nota: Recomenda-se a substituição da bateria pelo menos de 6 em 6 meses.
LASER ACTIVO
Os retículos que circundam o círculo de mira indicam que o laser está a ser transmitido. Quando a distância tiver
sido adquirida, poderá libertar o botão de alimentação. Os retículos que circundam o círculo desaparecerão quando o
botão de alimentação tiver sido libertado (isto é, quando o laser já não estiver a ser transmitido).
103
PinSeeker beyond E.S.P range— 20196, 205107, 205108
PinSeeker & E.S.P—201960
PinSeeker & E.S.P “Play-As”PinSeeker Slope & E.S.P
3
4
1
5
2